Sociolect: taal waarmee iemand subtiel bevestigt dat hij of
zij bij een bepaalde groep mensen hoort. Het overnemen van woorden en
uitdrukkingen doe je vaak onbewust. Zo komt Michiel Eijsbouts’ (schrijver,
televisiemaker, sneldichter) favoriet van een Australische vriend die leefde op
bier. Als je de vorige avond flink hebt doorgezakt, dan neem je ’s ochtends niet
the whole dog, maar een haartje van
de hond. Een drankje dus, als hulpmiddel tegen de kater, anders kom je toch
weer snel bij de hele hond.
James Worthy (schrijver en columnist) vindt de vertaling van
veel Engelse uitdrukkingen mooier dan de originele Nederlandse varianten.
Bijvoorbeeld: it’s raining cats and dogs.
Het regent katten en honden. Dat is toch veel mooier dan pijpenstelen. En als
iets makkelijk is dan zeggen de Engelsen ‘that’s
a walk in the park’. Dat is pure kunst, want niets is makkelijker dan een
wandeling in het park. Dat gaat nooit mis.
Bron: Volkskrantmagazine
16-11-2013